Kinh_Tho_Tan-Chanh_Lac_Dich Lo{Lo{ BOOKMOBI 8 8 *8 :8 J8 Z8 j8 z8 8 R T x MOBI Ra P $ R EXTH \ , N ====@@@ Kinh Tho Tan Tue - HT Chanh Lac Dich
KINH THỌ TN TUẾ
Hn Dịch: ời Ty Tấn nước Nguyệt Chi. Tam Tạng Trc Php Hộ.
Việt Dịch:HT.Chnh Lạc
--- o0o ---
Nguồn
www.quangduc.com
Chuyển sang ebook 11 8 - 2009
Người thực hiện :
Link Audio Tại Website http://www.phatphaponline.org
--- o0o ---
Nghe như vầy, một thời đức Phật ở trong vườn ng Uyển Lộc Mẫu nước X Vệ, cng đng đủ 500 chng đại Tỳ kheo. Bấy giờ đức Thế tn vo ngy rằm thng bảy, trải tọa cụ nơi khoảng đất trống, c Tỳ kheo tăng trước sau đoanh vy. ức Phật bảo tn giả A nan: By giờ nơi khoảng đất trống ny, ngươi hy gấp đnh tiếng kiền chy. V sao vậy ? V hm nay l ngy rằm thng bảy, chnh l ngy thọ tn tuế.
Khi ấy tn giả A nan quỳ gối bn phải xuống đất chấp tay, rồi đọc bi kệ ny :
Bậc Tịnh nhn ai bằng
V sự khng kn chọn.
Tr tuệ khng nhiễm trước.
Những g l thọ tuế.
Thế tn trả lời tn giả A nan :
Thọ tuế : ba nghiệp tịnh.
Thn, miệng, tạo ra.
Hai Tỳ kheo đối nhau.
Tự phơi by lỗi lầm.
Rồi tự xưng tn tuổi.
Hm nay chng thọ tuế.
Ti cũng tịnh thọ.
Chỉ mong thấy lỗi lầm.
Tn giả A nan dng kệ hỏi nghi thức thọ tuế:
Hằng sa Phật qu khứ.
Bch chi v Thanh văn.
Cc đức Phật như vậy.
Hay chỉ c Thch Ca.
Thế tn trả lời tn giả A nan :
Phật qu khứ hằng sa.
ệ tử tm thanh tịnh.
ều c cc Phật php.
u chỉ Thch ca văn.
Bch chi khng php ny.
Khng tuổi khng đệ tử.
Một mnh khng bạn lữ.
Khng thuyết php kẻ khc.
Phật Thế tn đương lai.
Nhiều hằng h sa số.
Họ cũng thọ tuổi ny.
Như nay php C đm.
Bấy giờ tn giả A nan nghe lời ny rồi vui mừng sung sướng, khng thể tự kềm chế được, liền ln giảng đường tay cầm kiền chy v ni như vầy : Nay ti đnh ln tiếng trống tn tm của đức Như lai, cc chng đệ tử hiện hữu của đức Như lai thảy đều vn tập. Khi ấy tn giả A nan lại ni bi kệ ny :
Hng phục ma lực on.
Trừ kiết sử sạch trơn.
nh kiền chy, đất trống.
Tỳ kheo nghe vn tập.
Những ai muốn nghe php.
Vượt qua biển sanh tử.
Nghe tiếng vi diệu ny.
Thảy đều mau vn tập.
Bấy giờ tn giả A nan đ đnh tiếng kiền chy xong, đi đến chỗ đức Thế tn ci đầu lạy dưới chn ngi, đứng qua một bn, bạch đức Thế tn rằng : Nay đ đng lc, ci mong đức Thế tn c điều g dạy bảo cho chng con. Bấy giờ đức Thế tn bảo tn giả A nan : Cc ngươi hy theo thứ lớp ngồi xuống, Như lai tự biết thời. Khi ấy đức Thế tn ngồi trn ta cỏ bảo cc Tỳ kheo : Tất cả cc ngươi hy ngồi trn ta cỏ. Cc Tỳ kheo thưa : Thưa vng bạch Thế tn. Bấy giờ cc Tỳ kheo đều ngồi xuống ta cỏ. Lc ấy đức Thế tn im lặng qun st cc Tỳ kheo xong, liền bảo cc Tỳ kheo : Nay ta muốn thọ tn tuế. Ta c lỗi lầm g với mọi người chăng ? V khng c phạm lỗi lầm g về thn, khẩu, chăng ?
ức Như lai ni như vậy xong, cc Tỳ kheo im lặng khng ni. Bấy giờ đức Như lai ba lần lại bảo cc Tỳ kheo : Nay ta muốn thọ tuế, song ta khng c lỗi lầm g với mọi người chăng ?. Bấy giờ tn giả X lợi phất từ ta ngồi đứng dậy quỳ xuống, chắp tay bạch đức Thế tn : Cc chng Tỳ kheo qun st về thn, khẩu, của đức Như lai khng c lỗi lầm g cả. V sao như vậy ? V ngy hm nay đức Thế tn đối với những người chưa độ th đ độ, những người chưa giải thot th được giải thot, những người chưa Niết bn th lm cho họ được Niết bn, những người chưa được cứu hộ th được cứu hộ, những người đui m th lm cho sng suốt, ngi l bậc Y vương đối với những người bệnh, ngi l bậc độc tn trong ba ci, khng ai c thể snh kịp. Ngi l bậc tối tn tối thượng, ai chưa khởi ln đạo th ngi lm cho họ pht sanh đạo, những người chưa ngộ th ngi lm cho được ngộ, ai chưa được nghe php th ngi lm cho họ được nghe. Kẻ m muội th ngi chỉ cho họ con đường tắt để đưa họ đến chnh php. Do những nhn duyn đ cho nn đức Như lai khng c lỗi lầm g đối với mọi người, cũng khng c lỗi lầm g về thn, khẩu, của ngi cả.
Bấy giờ tn giả X lợi phất bạch đức Thế tn : Nay con cũng hướng về đức Như lai để tự phơi by. Vậy con c lỗi lầm g với đức Như lai v chng Tỳ kheo khng ?. ức Thế tn bảo : Ny X lợi phất, nay ngươi hon ton khng c những hnh vi phi php về thn, khẩu, . V sao vậy ? V nay ngươi được tr tuệ khng ai snh bằng, c nhiều loại tr tuệ, v lượng tr tuệ, v bin tr tuệ, tr tuệ khng ai snh bằng, tr tuệ nhanh nhạy, tr tuệ sắc bn, thậm thm tr, bnh đẳng tr, ưa thch sự thiểu dục tri tc, c nhiều phương tiện, tm niệm khng sai lầm, tn loạn, tổng tr tam muội, căn nguyn cụ tc giới, thnh tựu tam muội, thnh tựu tr tuệ, thnh tựu giải thot, thnh tựu giải thot tri kiến, thnh tựu sự dng mảnh phi thường, c thể nhẫn chịu những điều dm pha, biết điều c l phi php, tm tnh mẫu mực, khng lm điều tn bạo, giống như ng cung thi tử của Chuyển lun thnh vương sẽ nối di địa vị của vua, quay bnh xe bu. X lợi phất cũng lại như vậy, quay php lun thanh tịnh v thượng m chư thin, người đời v loi rồng, quỷ thần hoặc Thin ma cũng khng thể lm được. Nay những điều ngươi đ ni thường luận nghị như php, chưa từng sai với chơn l.
Bấy giờ tn giả X lợi phất bạch đức Phật rằng : Năm trăm Tỳ kheo ny đều (xin) sẽ thọ tuế. Năm trăm Tỳ kheo ny đều khng c lỗi lầm g với đức Như lai chăng ?. ức Thế tn bảo : Ta cũng khng c quở trch g về hnh động thn, khẩu, của năm trăm Tỳ kheo ny. V sao vậy ? Ny X lợi phất, trong đại chng nầy hết sức thanh tịnh, khng c cc tỳ vết uế. Nay trong chng ny vị hạ tọa nhỏ nhất cũng đắc được đạo quả Tu đ hon, chắc chắn sẽ tiến ln v chuyển bnh xe php một cch bất thối. Do l do đ nn ta khng c g phiền trch chng ny.
Khi ấy Bằng Kỳ X ở trong chng ny liền từ ta đứng dậy, đến trước đức Thế tn, đầu mặt lạy dưới chn đức Thế tn thưa rằng : Nay con c điều muốn luận bn về việc ny. ức Thế tn bảo : Nếu ngươi c điều muốn ni th nay đ đng lc.
Bằng Kỳ X liền ở trước đức Phật tn thn đức Phật v Tỳ kheo tăng nn ni bi kệ ny :
Ngy mười lăm thanh tịnh.
Năm trăm Tỳ kheo họp.
Cc tri buộc đều mở.
Khng i cũng khng sanh.
ại thnh vương chuyển lun.
C quần thần đoanh vy.
Cng khắp cả thế giới.
Thin thượng v thế gian.
ại tướng dẫn mọi người.
ạo sư của loi người.
ệ tử thch nương tựa.
ược Tam đạt, Lục thng.
ều l chơn Phật tử.
sạch hết bụi trần.
oạn trừ gai i dục.
Ngy nay tự quy y.
Bấy giờ đức Thế tn chấp nhận những điều Bằng Kỳ X ni. Khi ấy Bằng Kỳ X suy nghĩ : Ngy hm nay đức Như lai đ chấp nhận những điều ta ni, nn tn giả rất đổi hoan hỷ, vui mừng khng sao tả được, liền từ ta đứng dậy, đảnh lễ đức Thế tn rồi lui về chỗ ngồi. Bấy giờ đức Thế tn bảo cc Tỳ kheo : Người đệ tử lm kệ tụng số một trong chng Thanh văn của ta chnh l Tỳ kheo Bằng Kỳ X , đ ni những lời khng nghi nan, cũng chnh l Tỳ kheo Bằng Kỳ X vậy. Bấy giờ cc Tỳ kheo nghe đức Phật dạy xong hoan hỷ phụng hnh.
ỨC PHẬT NI KINH THỌ TN TUẾ.
Xt kinh Thọ Tn Tuế ny do Trc Php Hộ dịch, bản của nước ny, bản đời nh Tống đều c bin chp. Trong ơn Tạng gọi l Thọ tuế kinh, nhưng lại c sự sai biệt lớn so với kinh ny. Nay dựa theo Khai nguyn lục để kiểm tra th kinh của ơn tạng đng l nội dung của kinh Thọ tuế. Tạng kinh của đời nh Tống ny cng với nội dung của kinh Tn tuế, văn th khc nhưng nghĩa th giống nhau, in tuồng như cng một bản m người khc dịch vậy. Song theo Khai nguyn lục th cho kinh Tn tuế chỉ c một người dịch, nghĩa thiếu st, chưa r rng. Nay muốn phn loại như vậy để chờ cc bậc hiền triết phn định cho nn đưa kinh ny vo đy.
--- o0o ---
Hết